11 March 2016

Skazka - A Poem

 

Once in a fictive

time, in a fabulous

land,

a rider forced his

way across the

steppes,

 

hurried to war, but

in the nearing

distance, through the

steppe’s dust- haze,

the dark wood –

 

warnings nettles –

scrape at his heart:

tighten your saddle –

fear the forest’s

stream –

 

but the knight

disobeyed. He rode in

haste,

winged into a rush

onto the wooded

rise.

 

And leaving the

heights, entering a

withered valley,

passing a forest

clearing,

the rider crossed a

mountain,

 

strayed into a

hollow, tracked

the path that

animals take and

found the forest’s

stream.

 

Deaf to half-

heard warning

cries,

he led his

horse to drink.

 

By the stream, a cave;

facing the cave, a

crossing. Then sulphur

fire suddenly lights the

cave’s entrance,

 

and through the

crimson steam,

screened from sight, a

distant call

cries to the forest.

 

Quickening, knight

and horse step

forward toward the

clamour – the rider,

his lance

 

lowered – until he

sees the dragon –

dragon head,

dragon tail,

dragon scales, dragon jaws.

 

Dragon-fire lights

a dragon world,

and in the three

rings of

Its tail, a girl is bound.

 

The snake-tail

lashes,

whipping the

girl’s arms, her

shoulders.

 

By odd tradition, as

its prey, a beautiful

girl is married yearly

to the monster in the

forest.

 

A country’s

people pays this

tribute

to a dragon to

redeem their

wretched houses.

 

A dragon binds its

victim’s arms, strangles

its victim’s voice. A

victim’s torture

is a dragon’s pleasure.

 

With eyes toward

heaven, entreating the

sky, battling his fortune,

the rider

aims his lance.

 

And centuries of

closed eyelids.

Summits. Clouds.

Rivers, streams,

crossings. Centuries

of eyelids.

 

The rider has been thrown

his helmet trampled in

the battle – but the horse

faithfully tramples the

dragon.

 

Now horse and dragon

carcass lie together on the

sand –

and the unconscious rider,

and the unconscious

prisoner.

 

Arched light-worlds at

midday. blue and tender.

Who is

the prisoner? A tsarevna?

Princess? The earth’s

daughter?

 

From excessive

happiness, excessive tears –

felt inspiration, and

the power of sleep.

 

And now returning

Life but from a loss

of blood and

strength, only

imprisoned life.

 

Two hearts battling,

now her heart, now

his; in both, a power

wakes

again to flow again in sleep.

 

Centuries of closed

eyelids. Summits.

Clouds. Rivers,

streams, crossings.

Centuries of eyes.

 

Translated by Tony Brinkley






HUNGARIAN REVIEW is published
by BL Nonprofit Kft. It is an affiliate
of the bi-monthly journal Magyar Szemle,
published since 1991

Editor-in-Chief: Tamás Magyarics
Deputy Editor-in Chief: István Kiss
Associate Editors: Gyula Kodolányi, John O'Sullivan
Managing Editor: Ildikó Geiger

Editorial office: Budapest, 1067, Eötvös u. 24., HUNGARY
E-mail: hungarianreview@hungarianreview.com
Online edition: www.hungarianreview.com